こんにちは!シモンです☆
みなさんは「冷房」「クーラー」「エアコン」の中でどの表現を日常で使いますか?
私は使い分けているわけではないですが、どれも使っています。
But if I must say (強いて言えば) it would be 「エアコン」です。
アメリカ英語の場合はどれも使ってないですね...
「冷房」だと 「レイボウ」と発音するので "Rainbow" と勘違いするでしょう。
「クーラー」だと飲み物を冷やすボックス、
こんな感じのやつですね
⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️
もしくはこれ
⬇️⬇️⬇️⬇️⬇️
フルーツとワインのカクテルみたいなものです。
私はこのお酒が結構好きです☆
Huntington Beach (アメリカ西海岸)に住んでいた時に良く飲んでました🍹
最後に「エアコン」だと、どこかの航空会社っぽいですね。
ずーっと和製英語だと思っていましが、何と! Google 検索で 「air con」と
検索してみたら....
UK 「イギリス英語」でした!
これには 驚き桃の木20世紀!!!!
私が話すアメリカ英語では
「AC」もしくは「air conditioner」
と言います☆
文章を作っていると日本語って難しいなと思うときがあります。「クーラー」「冷房」「エアコン」どれ言っても伝わるのは凄いですよね。
I always say “air con”. エアコンがUKとは知りませんでした😲1つ勉強になりました🎶 I'd like to drink クーラー🍷It looks good!! エアコンのきいた所でクイッといきたい感じです🤗
言葉では「冷房」を使ってるかな…でも、家では「冷房」使ってません(設備はあるけど)。今年の猛暑、Electric fan すら出しませんでした。全く余談ですが、air conditionerと聞くとなぜか頭の中で昔のティモテのCM再生されます(笑 髪のコンディショナーのイメージが強すぎて、ふんわり風になびく髪を真っ先に想像してしまう(^^;